96View
2m 46sLenght
1Rating

"■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】 ■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button) ■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓) ● Subscribe to YOUTUBE - http://goo.gl/thktbU ● Follow me on TWITTER - https://goo.gl/npQdxL ● Like us on FACEBOOK - http://goo.gl/UKHX33 ● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 - http://travel.kbs.co.kr [한국어 정보] 그리고 하이난의 또 다른 역사와 전통을 느낄 수 있는 마지막 여정,소수민족 ‘여족’이 살고 있는 삥랑빌리지로 향한다.일 년 내내 무더운 날씨여서 그런지 여족의 전통 복장은 다른 소수 민족에 비해 매우 간편하다.특히 여족은 세계 최초로 미니스커트를 입은 민족이라고 한다.”지금 입고 있는 전통 옷(미니스커트)을 여족이 세계 최초로 입었나요?” “최초 맞아요!외국인들은 다 미니스커트라고 부르는데 우리는 그렇게 부르지 않고 통치마라고 부릅니다.짧은 통치마요. 옛날엔 더 짧았어요. 여기까지 왔으니 훨씬 짧았죠” 여족 마을 여기저기를 둘러봤다. ‘쁠롱’이 무슨 뜻인지 궁금해진 나는 여족에게 쁠롱의 의미를 물어봤다.“뿔롱은 많은 뜻을 가지고 있는데 ‘안녕하세요’라는 의미입니다.빠빠헤도 ‘안녕’으로 작별인사입니다” “쁠롱” “쁠롱” 여족마을에서 만난 남다른 포스의 할머니.그녀의 목과 얼굴에서 여족의 전통이었던 파란 문신의 흔적을 볼 수 있었다.여족 여성들은 성인이 되면 길상과 수호의 문신을 새겼는데,이 풍습은 문화혁명을 거치며 사라졌단다.하지만 여족의 뛰어난 방직솜씨는 아직도 이어지고 있다.지역 특색 상 면화 재배를 많이 한 덕분에 자연스레 방직 기술이 발달했고,여족이 짠 천은 금과 같다 하여 ‘여금’이라 불렸다고 한다.흔한 도안 하나 없이 척척 작품이 만들어진다.”어떻게 이 복잡한 걸 실수 없이 만드나요?” “머릿속에 다 있으니 걱정 마세요.” [English: Google Translator] The last journey to Hainan's other history and tradition is to go to the village of Yulang Village, where ethnic minority women live. The weather is hot throughout the year, so the traditional clothes of the Grange are very simple compared to other ethnic groups. ""The first time in the world, foreigners call it mini skirts, and we do not call them that way, but they call it a ritual. A short ruling. Once upon a time it was shorter. I came here so much shorter. ""I looked around the village. I was wondering what it means to my girlfriend and I asked her what it means to me: ""The horn has a lot of meaning and it means"" Hello "". Papahede is saying goodbye to"" Goodbye """" Goodbye "" ""I saw a trace of a blue tattoo that was a family tradition in her neck and face, when she was an extraordinary young woman in the village of a women's family. It is said that it is called 'Yukgum' because the textile which is woven by the family is like the gold. ""How do you make this complex without mistakes?"" ""Do not worry about it in your head."" [China : Google Translator] 最后一次到海南的其他历史和传统,是去到少数民族妇女居住的玉浪村。全年的天气很热,所以Grange的传统服装与其他族群相比非常简单。 “世界上第一次,外国人称之为迷你裙,我们不是这样称呼他们,但他们称之为仪式,一个短暂的裁决,一段时间以后,我来到这里太短了。我环顾村庄。我想知道这对我的女朋友意味着什么,我问她对我意味着什么:“角有很多意义,它意味着”你好“。爸爸说再见”再见“”再见“”我看到一个痕迹的蓝色纹身,是她的脖子和脸上的家庭传统,当她是一个非凡的年轻女子在一个妇女的家庭的村庄。据说它被称为“Yukgum”,因为由家庭编织的纺织品就像金。 “你怎么使这个复杂没有错误? “不要担心它在你的头上。 [Information] ■클립명: 아시아037-중국25-19 소수민족 마을 삥랑빌리지/Binglang Valley/Minority group/Li people/Skirt/Quilt/Tattoo ■여행, 촬영, 편집, 원고: 전영건 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer) ■촬영일자: 2016년 11월 November [Keywords] 섬,island,열도, 군도, archipelago, cay,마을,village,시골, 농촌, 어촌, 구시가지, uptown, town, suburb, ,country, old town, farm,특산품,local products,기념품, souvenir,아시아,Asia,동북아시아,중국,China,中 国,,전영건,2016,11월 November,하이난 성,Hainan Province,海南省,Hainan island"